In conjunction with Stanmore Choral Society
Conducted by David Gould and Duncan Saunderson
Handel, Zadok the Priest, Let the Bright Seruphim
Mozart, Ave Verum, Laudate Dominum
Gibbons, This is the Record of John
Bach, Jesu Joy of Man’s Desiring
Schubert, Ave Maria
Haydn, Insanae et Vanae Curae
Bruckner, Locus Iste
Mendelssohn, Hear my Prayer
Elgar, Give Unto the Lord, Ave Verum
Stanford, Te Deum
Stainer, God So Loved the World
Wise, The Ways of Zion Do Mourn
Parry, I Was Glad
Soloists: John Pilgrim, Treble; Christine BrownSoprano; David Gould Counter Tenor; Duncan Saunderson Bass; Gerald Ruddock Trumpet; Julian Littlewood Organ
David Gould and Duncan Saunderson at rehearsal with the combined choirs in St Peter’s College chapel
Translation of Latin Works for the June 2004 Concert
MOZART: Ave verum
(The words of this Eucharistic hymn are of unknown origin, but sometimes attributed to Pope Innocent II who died in 1342. )
Ave, ave verum Corpus natum de Maria Virgine:
Hail, hail the true Body born of the Virgin Mary:
Vere passum, immolatum in cruce pro homine:
In truth having suffered, sacrificed upon the cross for mankind:
Cuius latus perforatum unda fluxit et sanguine:
Whose side once pierced flowed with water and with blood:
Esto nobis praegustatum in mortis examine.
Be for us a foretaste in death’s hour of trial.
ELGAR: Ave verum
(The words are the same as those set by Mozart, with the addition of the final line given below. Note that the English words under the Latin in the Brian Kay edition are a free adaptation, not a translation – and in places the theological sense of the original Latin is altered significantly.)
O clemens, O dulcis Jesu, Fili Mariae.
O merciful, O sweet Jesus Son of Mary.
HAYDN: Insanae et vanae curae
(The words of an anthem)
Insanae et vanae curae invadunt mentes nostras,
Foolish and groundless cares assail our minds,
Saepe furore replent corda, privata spe,
Often with madness they fill our hearts, which are bereft of hope,
Quid prodest O mortalis conari pro mondanis,
What does it profit you O mortal man to strive after earthly things,
Si coelos negligas.
If you neglect those of Heaven.
Sunt fausta tibi cuncta , si Deus est pro te.
All things are favourable to you if God is with you.
BRUCKNER: Locus iste
(Words to be sung at a Mass for the dedication of a church)
Locus iste a Deo factus est,
This place has been created by God,
Inaestimabile sacramentum, irreprehensibilis est
A priceless sacrament, faultless it is.
MOZART: Laudate Dominum
Mozart used this setting of Psalm 117 as the fifth Psalm in the service of Solemn Vespers of a Confessor (K.V. 339), composed for the Archbishop of Salzburg. The words of the Psalm are sung by the soloist; the choir joins the soloist in the doxology.
Laudate Dominum omnes gentes, Laudate eum omnes populi,
Praise the Lord all nations, Praise him all peoples,
Quoniam confirmata est super nos miericordia eius,
For his mercy is established over us,
Et veritas Domini manet, manet in aeternum.
And the truth of the Lord endures, it endures for ever.
Gloria patri, et filio et spiritui sancto,
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost,
Sicut erat in principio et nunc et semper
As it was in the beginning is now and ever shall be
Et in saecula saeculorum. Amen.
Even to ages of ages. Amen.
Translation by Valerie Worth-Stylianou March 2004